Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



vitt
Гость
18 декабря 2007 в 12:23:22
Серия конечно замечательная, вот только меня почему-то не покидало ощущение, что половина шуток либо крайне тупы, либо что-то с их переводом. Пересмотрел с английскими сабтитрами. Перевод действительно непривычно халтурен... :( Уж "один маленький шаг для человека" можно было распознать... :(
Ответить
Пожаловаться
|
kilik
Гость
18 декабря 2007 в 12:35:36
хаус жжот ))) захотел бахнутса прямо в моск =)
Ответить
Пожаловаться
|
Egor109
Заслуженный зритель
18 декабря 2007 в 12:49:37
мля а у меня скачалась под 15 серией 13-я :(
Ответить
Пожаловаться
|
zemlianika
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 декабря 2007 в 12:53:08
Офигенный эпизод! Хаус и Чейз - однозначно самый милый момент во всем сериале
Ответить
Пожаловаться
|
EzyRider
Команда сайта
18 декабря 2007 в 15:18:02
vitt писал(а): Серия конечно замечательная, вот только меня почему-то не покидало ощущение, что половина шуток либо крайне тупы, либо что-то с их переводом. Пересмотрел с английскими сабтитрами. Перевод действительно непривычно халтурен... :( Уж "один маленький шаг для человека" можно было распознать... :(

приведите примеры "халтуры", крайне интересно
и свой вариант перевода тоже, если не затруднит
Ответить
Пожаловаться
|
neveripe
Заслуженный зритель
18 декабря 2007 в 15:34:30
Хаус жжот! :)
 
Спасибо :)
 
P.S. А кто такой Дэйв Мэтьюз?
Ответить
Пожаловаться
|
Михаил Петров
Whitebear | Заслуженный зритель
18 декабря 2007 в 15:42:13
Спасибо
Ответить
Пожаловаться
|
oleqsa
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 декабря 2007 в 15:56:24
жесть, ну сценаристы и орут!!
THANX
Ответить
Пожаловаться
|
Relicit
Постоянный зритель
18 декабря 2007 в 17:24:57
vitt писал(а): Серия конечно замечательная, вот только меня почему-то не покидало ощущение, что половина шуток либо крайне тупы, либо что-то с их переводом. Пересмотрел с английскими сабтитрами. Перевод действительно непривычно халтурен... :( Уж "один маленький шаг для человека" можно было распознать... :(

"one small step for a man, one giant leap for mankind."
"Маленький шаг для одного человека - большой шаг для всего человечества."
 
House: "One small feel for man. One giant ass for mankind."
Один раз мужик возьмётся -  и полная жопа всему человечеству.
 
1. За "халтуру" -  спасибо.
2. Слово feel в виде нужного существительного в русском отсутствует. Дословный перевод невозможен и ненужен. И я не могу и не стану его делать только, чтоб всем доказать, что мной "была распознана" некая фраза.
3. Вы владеете англ, видимо, и потому можете понять, из какой изначальной фразы сделана шутка. Но это не значит, что это будет ясно большинству людей, не владеющих англ и не знающих, что и где сказал Армстронг. Это называется реалии англ языка.
4. Я вижу перевод этой шутки так. Это моё субъективное мнение.
Ответить
Пожаловаться
|
triada
18 декабря 2007 в 17:44:01
Relicit писал(а):
Дословный перевод невозможен и ненужен. И я не могу его делать только, чтоб всем доказать, что мной "была распознана" некая фраза. ... Это называется реалии англ языка.

Абсолютно верно!
И шутка вписалась как влитая!!!
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку