Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
pelican969
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
25 февраля 2009 в 21:51:20
Boo4 писал(а): ..по поводу записки Локка - в данном случае, по моему, было бы лучше перевести как можно более дословно, т.е. например "Я ТАК желал, чтобы ты мне поверил!" (по смыслу тоже что и "Очень жаль что ты мне не поверил" ..тогда фишечка в конце выглядела бы совсем по другому - Джек держит обрывок записки, на которой написано "Я ТАК желал!" ..мол, гляди-ка Джек, ты на острове, потому что Локк хотел этого ..сильно верилwished you'd believed me - переводится как ЖАЛЬ, ЧТО ТЫ НЕ ПОВЕРИЛ МНЕ или (иногда) ЕСЛИ БЫ ТЫ ПОВЕРИЛ МНЕ!
..мой уровень английского среднячковый, поэтому никоим образом не посягаю на лавры команды лостфильма ..перевод у вас отличный и озвучка великолепная ..спасибо большое за ваш труд
aramagedon
Гость |
Гость |
26 февраля 2009 в 02:07:35
ура еслиб НЕ вы Гнить мне от скуки на диване Спасибо вам!
Farshmaker
Гость |
Гость |
26 февраля 2009 в 02:44:23
Лост разочаровывает(( Из супер-лоста ни нашто не похожего он привратился в какую-то упрощённую-углупённую верси "назад в будущего" и т.д. Вообщем, щитаю, фигня, типа перемещений ва времени это- слишком банально.
Rustaf
Гость
Гость
26 февраля 2009 в 10:28:05
Ну что за муть пошла, раньше было интересно - не понятно, щас не интересно - не понЯтно, все так тупо.. разочарован, с_уки бял. Бонально, видимо сценарй пишут по ходу, а фантазия иссякла. особенно выбесила белобрысая старуха, которая видимо должна была нас покорить, но ничего умного интрегующего, логического (а ведь все и так понятно уже) не сказала.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 10 из 10