Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Chichero
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 января 2016 в 00:20:49
siarhei86 писал(а):А на фиг его склонять? Я так и вижу в кадре: АААА, спасите! ЯростНЫЙ летииит! На Лосте, небось, не дилетанты сидят, и им виднее.Chichero писал(а):а посклонять название - Яростный?siarhei86 писал(а): Спасибо за работу, актеры озвучания студии Лост!То есть, когда герои, завидев чудище, вопили "Фурия!, они должны были кричать "Ярость"!?))) или в начале Алланон говорит: Это Демон. Ярость. Их будет больше. Так что- ли?
Но с переводом косяк - Fury - Переводится не Фурия, а Ярость - смысл теряется.
Т.к - фурия - женщина которая жаждет смерти или мести, , а Ярость - олицетворение действия в самой сюжетной линии. Как раз таки второе и есть в серии, но не первое.
hontor
Гость |
Гость |
16 января 2016 в 00:30:16
Вообще, читал комментарии к первой серии и ожидал намного худшего. Посмотрел три серии - да нет, вполне годное развлекательное смотрилово. Именно в жанре "кондовой фэнтези" лучше не только многих сериалов, но и многих фильмов.
Вполне смотрибельно.
Вполне смотрибельно.
Ange1o4ka
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 января 2016 в 00:31:57
Chichero писал(а):А между тем, Фурия в англ. языке звучит "Fury". Спор ни о чем)))) перевели правильно.siarhei86 писал(а):А на фиг его склонять? Я так и вижу в кадре: АААА, спасите! ЯростНЫЙ летииит! На Лосте, небось, не дилетанты сидят, и им виднее.Chichero писал(а):а посклонять название - Яростный?siarhei86 писал(а): Спасибо за работу, актеры озвучания студии Лост!То есть, когда герои, завидев чудище, вопили "Фурия!, они должны были кричать "Ярость"!?))) или в начале Алланон говорит: Это Демон. Ярость. Их будет больше. Так что- ли?
Но с переводом косяк - Fury - Переводится не Фурия, а Ярость - смысл теряется.
Т.к - фурия - женщина которая жаждет смерти или мести, , а Ярость - олицетворение действия в самой сюжетной линии. Как раз таки второе и есть в серии, но не первое.
MoonDemon
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 января 2016 в 00:42:02
Мне с каждой серией всё больше и больше нравится этот сериал!
alex_rogoff
Гость |
люди которые перевели не один десяток сериалов явно лучше знают как называется серия, вам то уж точно должно быть это известно
спасибо лост! 10 из 10, ждем-с новую переведенную серию!)))
Гость |
16 января 2016 в 00:43:42
Ange1o4ka писал(а):Chichero писал(а):А между тем, Фурия в англ. языке звучит "Fury". Спор ни о чем)))) перевели правильно.siarhei86 писал(а):А на фиг его склонять? Я так и вижу в кадре: АААА, спасите! ЯростНЫЙ летииит! На Лосте, небось, не дилетанты сидят, и им виднее.Chichero писал(а):а посклонять название - Яростный?siarhei86 писал(а): Спасибо за работу, актеры озвучания студии Лост!То есть, когда герои, завидев чудище, вопили "Фурия!, они должны были кричать "Ярость"!?))) или в начале Алланон говорит: Это Демон. Ярость. Их будет больше. Так что- ли?
Но с переводом косяк - Fury - Переводится не Фурия, а Ярость - смысл теряется.
Т.к - фурия - женщина которая жаждет смерти или мести, , а Ярость - олицетворение действия в самой сюжетной линии. Как раз таки второе и есть в серии, но не первое.
люди которые перевели не один десяток сериалов явно лучше знают как называется серия, вам то уж точно должно быть это известно
спасибо лост! 10 из 10, ждем-с новую переведенную серию!)))
WD_WD
Зритель |
Зритель |
16 января 2016 в 00:45:01
Cursador писал(а): Выпал в ржач с серии. Извините за спойлер, но на 26 минуте машина в кадре. roflВертолет ранее ты не заметил? Мир такой - цивилизация погибла.
WD_WD
Зритель |
Фура летит...и демон Платон догоняет!!!
Твердолобые переводчики, как вы...ох! если б вам дать переводить. Взращенные на комиксах))) Как дословно переводится, так и надо по вашему...Думаю подобные вам устроили холивар по поводу перевода дедпула.
Зритель |
16 января 2016 в 00:49:40
MoonDemon писал(а): Мне с каждой серией всё больше и больше нравится этот сериал!
alex_rogoff писал(а):Ange1o4ka писал(а):Chichero писал(а):А между тем, Фурия в англ. языке звучит "Fury". Спор ни о чем)))) перевели правильно.siarhei86 писал(а):А на фиг его склонять? Я так и вижу в кадре: АААА, спасите! ЯростНЫЙ летииит! На Лосте, небось, не дилетанты сидят, и им виднее.Chichero писал(а):а посклонять название - Яростный?siarhei86 писал(а): Спасибо за работу, актеры озвучания студии Лост!То есть, когда герои, завидев чудище, вопили "Фурия!, они должны были кричать "Ярость"!?))) или в начале Алланон говорит: Это Демон. Ярость. Их будет больше. Так что- ли?
Но с переводом косяк - Fury - Переводится не Фурия, а Ярость - смысл теряется.
Т.к - фурия - женщина которая жаждет смерти или мести, , а Ярость - олицетворение действия в самой сюжетной линии. Как раз таки второе и есть в серии, но не первое.
люди которые перевели не один десяток сериалов явно лучше знают как называется серия, вам то уж точно должно быть это известно
спасибо лост! 10 из 10, ждем-с новую переведенную серию!)))
Фура летит...и демон Платон догоняет!!!
Твердолобые переводчики, как вы...ох! если б вам дать переводить. Взращенные на комиксах))) Как дословно переводится, так и надо по вашему...Думаю подобные вам устроили холивар по поводу перевода дедпула.
Toshkent
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 января 2016 в 00:56:17
Многие этот сериал смотрят из-за принцессы Эмберли и Эретрии))
WD_WD
Зритель |
Зритель |
16 января 2016 в 00:57:42
Toshkent писал(а): Многие этот сериал смотрят из-за принцессы Эмберли и Эретрии))Даааа))) Девки кстати страшненькие но...дофантазировать свое фэнтази вполне можно)
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10