Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
prokop94
Гость |
Гость |
12 мая 2011 в 22:10:19
ewpaty писал(а):Эсли посмотреть серию то там не про дозу идет речь, а о исцелении Хауса.prokop94 писал(а): The fix переводится как исправлять, исцелять(в данном случае Исцелениэ), но никак не "Доза"!на слэнге fix - это новая доза.во все тяжкие посмотри,там регулярно исцелятсо этой дрянью
Apollon2010
Заслуженный зритель |
Лост, спасибо)
Заслуженный зритель |
12 мая 2011 в 22:12:06
Dimonqaz писал(а): Спасибо, как раз на Днюху :)С Днюхой!)
Лост, спасибо)
teanick
Гость
Гость
12 мая 2011 в 22:12:07
prokop94 писал(а):9lryap писал(а):prokop94 писал(а): The fix переводится как исправлять, исцелять(в данном случае Исцелениэ), но никак не "Доза"!Уткнись, "умник", это художественный перевод. Не все на это способны, не все могут понять.9lryap писал(а): Какое еазвание в оригинале такоэ и должно быть в переводе.
Нет, совсем не факт. И вообще перевод заголовок фильмов - отдельная тема, завязанная на менталитет и какие-то другие моменты. Если далеко не ходить, то "остаться в живых" - тоже не дословный перевод слова "Lost".
prokop94
Гость |
Гость |
12 мая 2011 в 22:13:15
ewpaty писал(а):Надо будет посмотреть тот сериал)prokop94 писал(а): The fix переводится как исправлять, исцелять(в данном случае Исцелениэ), но никак не "Доза"!на слэнге fix - это новая доза.во все тяжкие посмотри,там регулярно исцелятсо этой дрянью
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Зритель | Оценка серии: 10 из 10